
Konnichiwa là gì? Có phải xin chào không? Dùng sao cho đúng?
- Du học Nhật
- 09/05/2025
- 0 Comments
“Konnichiwa” là một trong những từ tiếng Nhật đầu tiên mà người học được tiếp xúc, thường được dịch là “xin chào” trong tiếng Việt. Nhưng bạn có biết, trên thực tế không phải lúc nào cũng có thể dùng Konnichiwa để chào hỏi?
Từ gốc, sắc thái, thời điểm sử dụng cho đến các lỗi phổ biến, tất cả đều phản ánh một phần tinh tế trong văn hóa giao tiếp của người Nhật. Bài viết này sẽ giúp bạn hiểu đúng bản chất của từ Konnichiwa, biết cách dùng hợp lý trong từng hoàn cảnh, và đặc biệt là tránh những sai sót vô tình nhưng mất điểm trong mắt người bản xứ.
NỘI DUNG CHÍNH
ToggleI. “Konnichiwa” là gì? Nghĩa gốc và cách viết trong tiếng Nhật
Konnichiwa (こんにちは) thường được biết đến với nghĩa là “xin chào”, nhưng ít ai biết rằng đây thực chất là dạng rút gọn của một cấu trúc ngữ pháp cổ trong tiếng Nhật.
Cách viết và phiên âm
- Phiên âm: konnichiwa
- Chữ viết: こんにちは
- Nếu viết theo Hán – Nhật cổ: 「今日は」
Nghĩa gốc là gì?
Trong tiếng Nhật xưa, 「こんにちは」 là phần đầu của một câu chào hỏi đầy đủ, có thể là:
「今日はご機嫌いかがですか?」
(Hôm nay bạn có khỏe không?)
Theo thời gian, câu này được rút gọn lại, chỉ giữ phần đầu 「こんにちは」 như một lời chào lịch sự vào ban ngày.
Đặc biệt, chữ 「は」 ở cuối, dù viết bằng ký tự hiragana là “ha”, nhưng khi đóng vai trò trợ từ chủ đề trong tiếng Nhật, sẽ được phát âm là “wa”. Đó là lý do vì sao từ này đọc là konnichi-wa, chứ không phải konnichi-ha.
Tóm lại:
- “Konnichiwa” nghĩa đen là “Hôm nay thì…”, hàm ý bạn đang bắt đầu một lời hỏi thăm.
- Theo văn hóa giao tiếp hiện đại, nó trở thành lời chào phổ biến vào ban ngày, mang tính lịch sự, trung tính – không quá thân mật nhưng cũng không quá trang trọng.
Tham khảo thêm: Cách chào hỏi trong tiếng Nhật theo thời gian trong ngày
II. Konnichiwa có phải là “xin chào” không?
Đúng, nhưng… chưa đủ!
Trong hầu hết các giáo trình sơ cấp, konnichiwa (こんにちは) được giới thiệu như một từ tương đương với “xin chào” hoặc “hello” trong tiếng Anh. Tuy nhiên, nếu bạn sử dụng konnichiwa như một lời chào chung cho mọi tình huống, sáng, tối, trong thư, trong email thì rất dễ bị… hiểu nhầm hoặc đánh giá là không am hiểu văn hóa Nhật.
Khi nào “konnichiwa” mang nghĩa “xin chào”?
- Khi bạn gặp ai đó lần đầu trong ngày, vào khoảng thời gian từ 10h sáng đến 5-6h chiều.
- Thường dùng trong tình huống trang trọng, lịch sự, nơi công cộng hoặc nơi làm việc.
- Thích hợp khi chào giáo viên, người lớn tuổi, người mới quen…
Khi nào KHÔNG nên dùng “konnichiwa”?
Tình huống | Từ “konnichiwa” có phù hợp không? |
---|---|
Chào buổi sáng (trước 10h) | Không – nên dùng “Ohayou” |
Gặp lại người quen nhiều lần/ngày | Không – nghe khách sáo |
Gửi thư/email công việc chính thức | Không – dùng mẫu chào mở đầu khác |
Chào vào buổi tối (sau 18h) | Không – dùng “Konbanwa” |
Tóm lại: Konnichiwa = lời chào ban ngày mang tính nghi thức, không phải là từ xin chào dùng đại trà trong mọi hoàn cảnh.
Vậy nên, nếu bạn muốn gây ấn tượng tốt trong giao tiếp tiếng Nhật, hãy sử dụng konnichiwa đúng lúc, và đừng quên thay đổi cách chào phù hợp với thời điểm trong ngày.
Xem thêm: Ohayou, Konnichiwa và Konbanwa khác nhau như thế nào?
III. Cách dùng Konnichiwa đúng thời điểm
Trong tiếng Nhật, chào đúng thời điểm không chỉ là phép lịch sự, mà còn thể hiện bạn hiểu và tôn trọng văn hóa của người bản xứ. Vì vậy, việc dùng konnichiwa đúng lúc là điều rất quan trọng, đặc biệt khi bạn muốn giao tiếp tự nhiên như người Nhật thực thụ.
Konnichiwa dùng khi nào?
Thời điểm sử dụng: Từ khoảng 10h sáng đến 5–6h chiều (thời gian ban ngày)
Tình huống phù hợp:
- Gặp đối tác, giáo viên, người lớn tuổi
- Chào người quen lần đầu trong ngày
- Dùng tại nơi làm việc, trường học, các tình huống trang trọng
Khi nào KHÔNG dùng Konnichiwa?
- Trước 10h sáng → dùng おはよう / おはようございます
- Sau 18h → dùng こんばんは
- Gặp lại người quen trong cùng một ngày → không nên lặp lại “konnichiwa”
- Trong email, thư từ → nên dùng các mẫu chào mở đầu trang trọng khác như: 「いつもお世話になっております。」hay「ご無沙汰しております。」
Bảng thời điểm sử dụng từ chào phổ biến
Thời điểm trong ngày | Câu chào nên dùng | Ghi chú |
---|---|---|
Trước 10h sáng | おはよう / おはようございます | おはよう dùng với bạn bè, người thân |
10h – 17h | こんにちは (Konnichiwa) | Dùng khi gặp người lần đầu trong ngày |
Sau 18h | こんばんは (Konbanwa) | Phù hợp cho cả lời chào và mở đầu sự kiện buổi tối |
Lưu ý: Trong môi trường học tập hoặc công sở, luôn ưu tiên các mẫu chào trang trọng để thể hiện sự chuyên nghiệp và tôn trọng.
Việc sử dụng từ chào đúng thời điểm không chỉ giúp bạn nói tiếng Nhật đúng ngữ pháp, mà còn nói đúng văn hóa, điều mà người Nhật luôn đánh giá rất cao.
IV. Konnichiwa dùng trong văn viết có được không?
Nếu bạn đang học tiếng Nhật và băn khoăn rằng: “Tôi có thể mở đầu thư hay email bằng ‘Konnichiwa’ không?”, thì câu trả lời là: Không nên!
Vì sao không nên dùng “Konnichiwa” trong văn viết?
Mặc dù “konnichiwa” là một lời chào lịch sự trong giao tiếp hàng ngày, nhưng trong văn viết trang trọng, đặc biệt là email công việc, thư xin học, thư cảm ơn…, người Nhật sử dụng những mẫu câu chào mở đầu mang tính nghi thức cao hơn.
Dùng “konnichiwa” trong thư có thể khiến người đọc cảm thấy bạn chưa quen với quy tắc giao tiếp lịch sự bằng văn bản, và đôi khi bị đánh giá là chưa chuyên nghiệp.
Vậy nên dùng gì trong văn viết?
Dưới đây là một số mẫu câu mở đầu phổ biến và được ưa chuộng trong thư tín, email:
Mẫu câu mở đầu | Nghĩa tiếng Việt | Dùng trong trường hợp |
いつもお世話になっております | Xin cảm ơn vì luôn hỗ trợ tôi | Email gửi người đã từng làm việc, hợp tác với bạn |
ご無沙汰しております | Xin lỗi vì đã lâu không liên lạc | Gửi cho người đã lâu không gặp/giao tiếp |
はじめまして | Rất hân hạnh được biết bạn | Lần đầu viết thư/email cho người mới |
お世話になっております | Xin cảm ơn sự quan tâm/hỗ trợ | Gửi giáo viên, nhân viên trường, đối tác |
Các mẫu này vừa thể hiện sự lịch sự, vừa giúp bạn xây dựng hình ảnh chuyên nghiệp trong giao tiếp.
Trường hợp ngoại lệ:
- Nếu bạn viết tin nhắn cá nhân, trò chuyện qua LINE, hoặc thư tay không trang trọng, bạn vẫn có thể dùng “konnichiwa” như một lời chào thân thiện.
- Tuy nhiên, với email học thuật, hành chính hoặc xin học bổng, hãy luôn ưu tiên mẫu chào mở đầu trang trọng hơn.
Tóm lại, “Konnichiwa” là một lời chào tuyệt vời trong giao tiếp đời thường, nhưng trong văn viết trang trọng, hãy chọn câu mở đầu đúng chuẩn để thể hiện sự tinh tế trong văn hóa Nhật.
V. Những lỗi thường gặp khi dùng “Konnichiwa”
“Konnichiwa” là một trong những câu chào đầu tiên bạn học khi tiếp xúc với tiếng Nhật. Nhưng chính vì quá phổ biến và tưởng chừng an toàn trong mọi tình huống, nên nhiều bạn đã vô tình sử dụng sai, gây hiểu lầm, hoặc tạo cảm giác thiếu tinh tế trong mắt người bản xứ.
Dưới đây là các lỗi thường gặp và cách khắc phục:
1. Dùng “Konnichiwa” vào buổi sáng sớm
- Sai: Chào giáo viên lúc 7h sáng bằng “konnichiwa”
- Lý do: Người Nhật coi đây là thời điểm thuộc buổi sáng → cần dùng “Ohayou” hoặc “Ohayou gozaimasu”
- Đúng: Trước 10h sáng, hãy dùng “おはようございます” – vừa đúng ngữ cảnh vừa thể hiện sự lịch sự
2. Gặp lại người trong ngày mà vẫn chào “Konnichiwa”
- Sai: Bạn đã gặp bạn bè hoặc giáo viên buổi sáng, chiều gặp lại lại nói “konnichiwa”
- Lý do: Người Nhật chỉ dùng “konnichiwa” lần đầu gặp trong ngày → lặp lại khiến cuộc trò chuyện nghe xa cách
- Đúng: Hãy chào nhẹ bằng một nụ cười, hoặc nói “お疲れ様です” (Otsukaresama desu) nếu gặp tại nơi làm việc
3. Viết thư/email mở đầu bằng “Konnichiwa”
- Sai: “Konnichiwa, tôi tên là A. Tôi muốn xin học tại trường…
- Lý do: Dùng “konnichiwa” trong văn viết nghe thiếu chuyên nghiệp, không phù hợp với văn phong hành chính
- Đúng: Dùng các mẫu như: 「いつもお世話になっております。」 hay「はじめまして。〇〇と申します。」
4. Nhầm phát âm: “Konnichiwa” thành “Konnichiha”
- Sai: Phát âm chữ “は” (ha) trong “こんにちは” theo cách viết
- Lý do: Trong vai trò trợ từ chủ đề, “は” được đọc là “wa” – một đặc điểm quan trọng trong tiếng Nhật
- Đúng: Phát âm chính xác là “kon-ni-chi-wa”, dù viết là “は”
Mẹo ghi nhớ:
- “Ohayou” dùng buổi sáng
- “Konnichiwa” chỉ dùng 1 lần/ngày, từ 10h–17h
- “Konbanwa” dùng sau 18h
- Với người quen → chỉ cần gật đầu, cười, hoặc “お疲れ様です”
Xem thêm: Bí quyết chào hỏi tiếng Nhật giúp bạn ghi điểm khi giao tiếp với người Nhật
VI. So sánh “Konnichiwa” với “Ohayou” và “Konbanwa”
Trong tiếng Nhật, cách chào không đơn giản là “xin chào” như trong tiếng Việt. Mỗi thời điểm trong ngày, mối quan hệ giữa người nói, người nghe, và hoàn cảnh cụ thể đều ảnh hưởng đến việc lựa chọn từ chào sao cho phù hợp.
Dưới đây là bảng so sánh giúp bạn phân biệt rõ 3 câu chào quen thuộc nhất: Ohayou, Konnichiwa và Konbanwa.
Câu chào | Thời điểm sử dụng | Mức độ trang trọng | Dùng khi… |
おはよう | Trước 10h sáng | Thân mật (bạn bè, người thân) | Gặp người quen, đồng nghiệp gần gũi vào buổi sáng |
おはようございます | Trước 10h sáng | Trang trọng, lịch sự | Gặp cấp trên, giáo viên, người lạ vào buổi sáng |
こんにちは | 10h – 17h | Trung tính, trang trọng nhẹ | Gặp lần đầu trong ngày, người lạ, trong môi trường lịch sự |
こんばんは | Sau 18h | Trung tính, trang trọng nhẹ | Gặp người lần đầu, vào buổi tối, mở đầu sự kiện hoặc hội thoại |
Những điểm cần ghi nhớ:
- Ohayou → dùng sáng sớm, mang sắc thái thân mật → thêm “gozaimasu” để trang trọng hóa.
- Konnichiwa → chào buổi trưa, chiều, dùng một lần mỗi ngày, không lặp lại.
- Konbanwa → chào buổi tối, phù hợp cả khi gặp ngoài đời và mở đầu sự kiện vào buổi tối.
Trong thư từ hoặc email chính thức, không dùng cả ba từ chào này, thay vào đó hãy sử dụng các mẫu câu mang tính hành chính và kính ngữ cao hơn.
Việc dùng đúng câu chào không chỉ giúp bạn giao tiếp tự tin, mà còn thể hiện sự am hiểu văn hóa Nhật Bản, điều rất được đánh giá cao trong môi trường học tập và làm việc tại Nhật.
VII. Fun fact: Vì sao “konnichiwa” lại viết bằng chữ “ha” mà phát âm là “wa”?
Nếu bạn từng viết từ こんにちは và tự hỏi: “Tại sao chữ cuối cùng viết là は (ha) mà lại đọc là ‘wa’?”.
Thì bạn không phải là người duy nhất bối rối!
Câu trả lời nằm ở ngữ pháp tiếng Nhật cổ
Trong tiếng Nhật, chữ は được dùng làm trợ từ chủ đề, tương đương với “thì”, “là” trong tiếng Việt.
Ví dụ: わたしは がくせいです。→ Tôi là sinh viên.
Trong trường hợp này, chữ “は” vẫn viết là ha, nhưng phát âm là “wa” khi làm trợ từ.
Áp dụng vào “konnichiwa”
Cấu trúc gốc của từ này là: 「今日はご機嫌いかがですか?」 (Hôm nay thì bạn thế nào rồi?)
Trong đó:
- 今日」(きょう – hôm nay) là chủ đề
- 「は」đóng vai trò là trợ từ chủ đề, nên được phát âm là “wa”.
Khi câu bị rút gọn còn lại mỗi phần đầu: 「こんにちは」thì quy tắc phát âm vẫn giữ nguyên: chữ “は” vẫn đọc là “wa”.
Một số ví dụ tương tự:
Câu viết | Cách đọc | Ghi chú |
わたしは がくせい です | Watashi wa gakusei desu | は đọc là wa vì là trợ từ chủ đề |
こんにちは | Konnichiwa | は đọc là wa theo quy tắc cổ |
こんばんは | Konbanwa | Tương tự như trên |
Tóm lại, trong tiếng Nhật, khi chữ は là một trợ từ chủ đề, bạn luôn phát âm nó là “wa”, dù viết là “ha”. Đây là đặc điểm quan trọng cần ghi nhớ nếu bạn muốn nói và viết tiếng Nhật chính xác như người bản xứ.
Lời kết
Dùng “Konnichiwa” đúng là tôn trọng văn hóa Nhật!
“Konnichiwa” không chỉ đơn giản là một lời chào quen thuộc trong sách học tiếng Nhật. Đó là tấm gương phản chiếu tinh tế của văn hóa chào hỏi xứ sở mặt trời mọc, nơi từng từ, từng sắc thái đều mang theo thông điệp lịch sự, đúng mực và tôn trọng đối phương.
Hiểu rõ “konnichiwa” là gì, dùng khi nào, phát âm ra sao và tránh những tình huống dùng sai ngữ cảnh chính là bước đầu để bạn giao tiếp hiệu quả hơn, gây thiện cảm với người Nhật ngay từ lần đầu gặp mặt.
Học tiếng Nhật không chỉ là ghi nhớ từ vựng mà còn là học cách sống, cư xử và hiểu người Nhật bằng chính ngôn ngữ của họ.
Bạn nên làm gì tiếp theo?
- Tìm hiểu thêm các mẫu chào hỏi tiếng Nhật theo ngữ cảnh thực tế
- Khám phá 100 câu giao tiếp tiếng Nhật thông dụng nhất
ICOGroup không chỉ là nơi giúp bạn đi du học Nhật mà còn là nơi đồng hành cùng bạn hiểu, yêu và làm chủ tiếng Nhật một cách bền vững.
Nếu bạn cần hỗ trợ về lộ trình học tiếng Nhật hoặc tư vấn chuẩn bị hồ sơ du học, chúng tôi luôn sẵn sàng!
Liên hệ ngay Du học Nhật Bản ICOGroup!
- Hotline/Zalo: 0329 013 013
- Email: quynhnn@icogroup.vn
- Website: https://duhocnhatico.edu.vn/
- Fanpage: https://facebook.com/DuhocNhatbanICOGroup/
Tác giả: Du học Nhật
Để lại bình luận Đóng trả lời
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.